最近ツイッター上でめっちゃびっくりしたことなんだけど。。。
Nutellaって、ヌテラって言うの?!
こっちでは、ナッテーラって発音するんだけど。。。
イタリアのフェレロ社が発売している製品だから、イタリア語の発音でも取ってそうなったんだろうか?
だとしたら、なんとなく安心するんだけど。。。
まさか、やっぱりローマ字読みからとか?
もしローマ字読みからだとしたら、なんとなく残念。
っていうのも、ローマ字読みのカタカナ語の存在によって、今だに英語に苦労してる日本の英語教育の現状があるからね~。
これだから、日本人が英語発音に苦労するんちゃう?
そろそろローマ字読みは、止めた方良いんちゃう?
なんて、また余計なことを考えたけど。。。
あ、Nutellaって、イタリアのもんだから、英語どうのこうのって関係ないのかもね~。
ローマ字読みのせいでの苦労は多いのはたしか。
それに最近日本では、意味も分からずな~んでもローマ字発音の外国語らしき単語を作り出すのが横行してるし、、、若いモンはもちろん、同年代の日本在住日本人ともコミュニケーションするのに支障をかんじる今日この頃。ニュースでも訳のわからんカタカナが飛び交って、うちの年代さえも???なのに、母世代の人にとっては更に???に違いない。ど~したモンじゃろな~。
日本語に関しては、祖母ちゃん世代が感じてるほどでもないけど、ムカつくことが多々ある。
言葉は生きものだから進化するのは当たり前、でも美しさが失われる一方で、日本語の先行きが心配。
ここで暮らしても英語はトシとともに怪しくなっていくわ、日本語も忘れるし、最近の言葉についていくのも疲れるし、一体うちは何人じゃ~?
今回もまた日本に帰ると浦島花子に違いない。
あ~、それめっちゃわかるー!なんでもカタカナ表記って最近あるよな~。まあ、そーいうもんなのかもしれんけど、わけわからん新語や表現が出てきて、このオバハンは着いてケマへん(涙)
最近「神対応」ってどーいう意味?!なんて、真剣に考えてしもーたよ。メディアの表現の仕方がなんか大げさで、それにも首をかしげてしまうわ。
毎回日本に帰る度に、おたしゃ~浦島太郎よー。テレビジャパンも観ないから、もう化石になってるかも(笑
私しゃ、とうの昔に化石化しておる。
ほな、化石女子隊ってなユニットでも組むべー(笑